7/11/10

三個被提升的關鍵

1. 小事上忠心。

- 細節決定你的命定。
- 卓越: 注重小細節,以致帶出優異的表現。
Luke 16:10 人 在 最 小 的 事 上 忠 心 , 在 大 事 上 也 忠 心 ; 在 最 小 的 事 上 不 義 , 在 大 事 上 也 不 義 。

2. 金錢上忠心
Luke 16:11 倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 , 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢 ?

3. 別人的東西上忠心
Luke 16:12 倘 若 你 們 在 別 人 的 東 西 上 不 忠 心 , 誰 還 把 你 們 自 己 的 東 西 給 你 們 呢 ?

Thanks to my pastor, Joshua Chen, for sharing this message today. It really encouraged me. I will make this message imprinted on my heart forever. I believe God has a wonderful plan in my life.


Leia Mais…

5/27/10

族群認同感之矛盾


疆域橫跨亞洲及大洋洲,位於東南亞地區的印尼是全世界最大的群島國家,並且擁有非常多元化的社會;由爪哇人、巽他人、華人、馬達族以及其他300多種族所組成的。

身為印尼華人,其實在我心裡面藏著許多無法用言語來形容的矛盾。雖然我在印尼土生土長,但是從小時候爺爺、奶奶、父母親都是以中國人的價值觀來教育我。以前,每逢春節前一個禮拜我們家都會做大掃除,而在春節前一天晚上我們一家人也會聚在一起吃年夜飯、吃年糕。反正幾乎所有中國人會做的事,我們通通都會做。


印尼是除中國及台灣以外最多華人居住的國家,約有一千多萬華人,僅占印尼總人口的45%,但經濟實力卻占國民經濟的70%。儘管如此,幾十年來,在印尼生活的華人卻一直被歧視。記得小時候,同年齡的小朋友都不願意跟我一塊兒玩。不僅如此,我也經常被他們欺負,甚至也會搶奪我的玩具,而我唯一可以做的只有哭、哭、又哭。說實話,我曾經很怨恨他們的行為和態度。我心裡想,我又沒有對他們做過任何壞事,那他們為什麼要一直欺負我呢?從小到大,我不知道有多少次因為我是華裔而受到不公平的對待。我舉個例子,當我們走在路上的時候,印尼人都會稱我們華人為「Cina」;也就是中國()的意思。我本身非常討厭這個稱呼。我明明是在那塊土地長大,他們為什麼要如此歧視我呢?

我高中畢業之後,我獲得了十分難得的機會來到台灣。在這裡,雖然我長得跟台灣人沒什麼兩樣,不過人們卻把我當作印尼人。這樣的情況不知不覺產生了心理一種強烈的矛盾。我一直問我自己,我到底是什麼人呢?我最好抱持什麼樣的心態面對這個認同感的問題呢?在印尼的時候,人們都把我當成中國人來看待,而在台灣人們卻把我當作印尼人。總而言之,雖然在台灣我比較有安全感,但是我依舊覺得我不是屬於這個國家。而我只是單單希望有一天印尼人可以完完全全地接受我們,而不要再以面對仇人的態度來對待我們。

written according to my personal experience.
However, I'd like to apologize to those who can't read Chinese characters. This article was originally presented in front of my classmates in 2008.
NO OFFENSE TO ANY PARTICULAR RACE OR ETHNIC GROUP.

Leia Mais…

5/24/10

Pineapple and Lychee Culture Festival in Dashu - 鳳荔文化觀光季

Saturday, 22 May 2010
With other international exchange students from Japan, Vietnam, Poland, Korea, USA and of course Indonesia, I visited Dashu.
It's a village located in Kaohsiung County, approximately 10 minutes from Foguangshan (Buddha Light Monastery). This agricultural village is famous for its pineapple and lychee production (I knew that just after this visit, what a shame).
In Dashu, literally means "big tree", there is also a rich private university called I-shou 義守大學, which has its own hospital, shopping mall, cinema and amusement park.
Leader of this rural trip was Mr. Bosco Lee, former president of Wenzao Ursuline College of Languages. (a middle age man with cap on the right side)

In this festival, every pineapple farmers should participate in a competition. They hand over their best pineapple, as seen on picture. Then, a group of juries will pick out the best pineapple as the winner. Honestly, I don't really understand the scoring criteria but I'm sure that the juries should be experts in this field. So what prize will the winner of this competition achieve? The answer is quite simple: price of their pineapples will increase and more customers will buy their production.







I'm quite certain that all of you know the fruit on the left side. Yes, it's lychee.. Lychee is a tropical and subtropical fruit that can be primarily found in Asia, Southern Africa and Mexico. It's a fragranced fruit with a sweet taste.
There are many cultivars of lychee and one that is extensively grown in Dashu village is named Jade purse (玉荷包 yuhebao). It is named because of its large fruits and the thick flesh within. The seed is small in this cultivar.

Leia Mais…

5/22/10

Soutenance de mémoire - Thesis Defense

On Thursday, 13 May 2010, in Gong Jian Hall, an academic defense of Department of French took place. I can say that it's the last formal presentation in my university life.
In this thesis defense, we have to make a 10-12 minutes presentation of our thesis in French. After that a group of juries, composed of 5 professors (Jean-Pierre FU, Christine YONG, Claudine CHENG, Claire TSAI and Patrick LIU) is going give some comments, suggestions and critics. They have also rights to ask some questions about what we have written in the thesis.
In my university (Wenzao Ursuline College of Languages), the thesis defense differs from other universities because after the presentation, the juries will choose the best thesis and give them a prize (starting from this year, there will be no more prizes), it's really disappointing.
In the picture, from left to right: Me, Christine YONG (chairperson of Department of French), Amandine LIU and Gabriella Marlene.

Leia Mais…

5/21/10

Kurt Wenner - 3D street painting in Kaohsiung

Last Sunday, 16 May 2010, I visited Kurt Wenner's painting exhibition which takes place from 10-24 May 2010 near Han-lai Hotel.
As soon as I arrived at the exposition area, I realized that there's a long queue in front of the entrance. I was thinking to go back before finally decided to join the queue. The weather in Kaohsiung recently is not really cooperative, especially during daytime where the temperature could go up to 30-33 degree Celcius. Around me, almost all visitors in queue were hiding under their umbrella.
In short, after approximately one hour of queuing, we finally entered the exhibition hall. The staff offered us 2 options: whether standing on a deck where you can have the best view of the painting or taking picture with the painter (sitting on the right side) and his artwork. I took the second choice and it's the result..
Name of this drawing is Dragon King’s undersea palace.
From left to right: Matthew Chu, Evelyn Sun, me, Joshua Chen and Kurt Wenner.

Leia Mais…

2/1/10

Mathieu and his Fantastic Four (dedicated for Mathieu Willame)

There's a saying in Chinese 相見恨晚 /xiang jian hen wan/, which literally means "to regret having not met earlier".

As we're about to say goodbye to a close friend, for most of us, that sentence describes perfectly our feeling.

Until today, I've been on the island of Formosa for 3 and half years. It's definitely not a short time comparing with other foreign students who came to Taiwan only for the purpose of learning Mandarin Chinese. That's why I've seen many friends off at the airport. The feeling of sadness always overwhelmed at that time because that might be the last time I saw that person in my life.

However, the life must go on. As time goes by, I've gradually got used to that feeling and been able to accept the facts that nothing lasts forever in this world. Anyway, I've learnt a precious lesson through this experience: cherish every moment we spend with our beloved persons because you'll never know when you're going to be separated by time or place.

Goodbye Mathieu, see you later (in August), on the condition that I still stay in Taiwan at that time.

Leia Mais…